Как собрать англоязычные источники для теории в bachelor thesis — 6 этапов правильной подготовки выписок на английском языке

Здравствуйте, мой уважаемый читатель.

В этой статье рассмотрим, как собрать англоязычные источники, на базе которых затем будет написана теоретическая (или теоретико-методическая) часть бакалаврской работы на английском языке.

В работах, которые пишутся на русском языке, всё обычно значительно проще. Там это обычно делают «для галочки» и достаточно воспользоваться способом из статьи «Где взять иностранные источники литературы«.

Но если у вас дипломная работа целиком на английском языке — тут уже значительно сложней. Потому что в этом случае нужны не пункты в список литературы (Bibliography) в конце bachelor thesis, а нужен сам подходящий материал этих источников (статей, книг, сайтов и т.д.).

Итак. По шагам.

Что нужно до начала сбора теории на английском языке

Вам потребуются:

  1. содержание, утверждённое руководителем — как минимум для первой части ВКР;
  2. методические рекомендации;
  3. несколько (3-5) примеров хороших работ, защищённых ранее в вашем учебном заведении.

Используя примеры дипломных работ и методичку, нужно посмотреть число источников и их оформление

Сколько потребуется источников для bachelor thesis

Чтобы понять, сколько источников потребуется, нужно открыть примеры хороших работ и посмотреть их число там.

Обычно для bachelor thesis число источников более 40 штук. Можно ориентироваться на 50.

Кроме того, число источников может быть указано в методичке. Можно его там поискать по слову Sources.

Соответственно, если у вас в содержании 4 параграфа теоретической части и источников нужно 50, значит, в каждом параграфе должно быть в среднем 13 источников.

Как оформляются эти источники

Там же в методичке может быть указано, по какому стандарту будут оформлены эти источники (то есть как будут оформлены ссылки, цитаты и список литературы — references, citations and the list of literature (MLA, APA, CMS, ISO 690 и т.д.).

Если вы не понимаете, какое оформление выбрать — просто посмотрите в примерах и сделайте по аналогии.

Как понять, на какие темы искать материалы

Следующий логичный шаг — это понять, что вообще нужно искать. То есть что нужно вбивать в поисковике, чтобы получить нужный для bachelor thesis результат.

Чтобы это понять, нужно взять тему работы и содержание теоретической части и выделить из неё основные понятия. Удобней всего сделать это в форме таблицы.

Например, есть тема «Повышение финансовой устойчивости компании по производству каркасных домов» (как писать работу про финансовую устойчивость).

По-английски это может выглядеть примерно так «Improvement of financial sustainability of a company producing frame houses».

Делаем таблицу, которая будет выглядеть так:

Название параграфа Что изучаем в параграфе Варианты понятий
1.1. Название первого параграфа теории
1.2. Название второго параграфа теории
1.n. Название последнего параграфа теории

Теперь заполняем эту таблицу.

Берём каждый подзаголовок теоретической части. Выделяем из него основные понятия. Переводим его с помощью deepl.com и translate.google.com.

Перевод двумя системами нужен, чтобы увидеть разницу переводов.

Для указанной выше темы «Повышение финансовой устойчивости компании по производству каркасных домов» это выглядит так:

Название параграфа Что изучаем в параграфе Варианты понятий
1.1. Понятие и сущность финансовой устойчивости компании финансовую устойчивость — её определения financial stability of a firm

financial sustainability of a company

financial viability of an organization

1.2. Показатели и методы оценки финансовой устойчивости компании показатели

методы оценки

financial stability indicators

financial sustainability indicators

financial stability assessment

1.3. Подходы к совершенствованию финансовой устойчивости компании совершенствование

улучшение

improving financial sustainability

strengthening of financial sustainability

increase in financial stability

Обратите внимание: часто понятия переводятся некорректно. Поэтому их можно заменять по мере просмотра статей.

Число понятий для каждого параграфа зависит от темы, но обычно — 3-7 штук.

Находим подходящие источники

Теперь проверяем выдачу по данным понятиям в scholar.google.com.

По некоторым из понятий будут подходящие результаты, по некоторым – нет.

Открываем подходящие ссылки.

Ранее мы определили, что нужно 13 источников на параграф.

Поэтому открываем эти 13 источников для первого подраздела, просматриваем их, копируем только нужное содержимое в отдельный файл.

У подавляющего большинства источников должны быть DOI. Когда вы делаете выписки – фиксируйте себе хотя бы эти DOI. А лучше – название, автора, DOI.

Обратите внимание на то, какие это источники. Желательно, чтобы они относились к тому региону, возможно, стране, об объекте в которых вы пишете.

Иными словами, если у вас работа про стратегию работы кирпичного завода во Франции, лучше искать источники, относящиеся к Франции, к ЕС, в целом к западной экономике, а не источники из Индии или Африки.

Если в источнике нет нужного материала — закрываем его, открываем следующий. И так — пока не наберём 13 источников для первого параграфа.

Повторяем для второго параграфа. А потом для остальных параграфов.

Что делать с тем, что многие источники платные

Многие источники, которые вы найдёте, будут находиться в платном доступе.

Естественно, что очень трудно сделать вывод о том, что внутри источника, по описанию работы.

Но вам надо понимать, что вы – не первый человек, столкнувшийся с этой ситуацией.

И есть сайты, на которых вы можете ознакомиться с полным содержанием большинства таких статей и других источников.

Пример таких сайтов – sci-hub и LibGen.

Нашли статью, с содержанием которой хотите познакомиться, скопировали её адрес вида https://doi.org/10.2478/picbe-2018-0081, вставили в окошко поиска на первом сайте – радуетесь.

Конечно же, мы не хотим быть пиратами, правда? Поэтому после того как вы изучите подходящий материал, ваша совесть должна вас заставить приобрести доступ к использованным материалам.

Собираем выписки из источников в отдельный файл

Собираем выписки размером от 1 абзаца до 2 страниц. Идеально – 30% стандартной страницы. Но это очень сложно обеспечить.

Под каждой выпиской пишем её источник.

Можно также вписать мысли для себя – почему вы взяли этот источник.

Очень важно делать пометку для себя, если источник встречается несколько раз.

Получаем документ, в котором содержатся все выписки на английском языке разбитые по параграфам.

выписки для bachelor thesis из источников на английском языке

Корректно переводим собранный материал на русский язык

Теперь, когда есть все выписки – создаём отдельный документ и каждую выписку переводим с помощью онлайн-переводчика.

Когда закончите – откройте рядом исходный документ и документ с переводами и по каждой выписке гляньте – не накосячили ли со смыслом понятий при переводе и вставке.

Довольно часто будет так, что в исходном источнике используется одно понятие, а при переводе оно переходит в совсем другую форму. Например, в источнике написано «рост финансовой устойчивости» (growth of the company’s financial stability), а при переводе получился «устойчивый финансовый рост». Нужно обязательно это поправить.

Результатом этой работы станет документ, в котором содержатся корректные выписки на русском языке.

Он станет основой для подготовки теоретической (теоретико-методической) части bachelor thesis.

На этом пока что всё.

С уважением, Александр Крылов, diplom35.ru.

Старший преподаватель ЧГУ и СПбГИЭУ "Инжэкон" в 2004-2011 годах. Специализируюсь на финансовом состоянии организаций: коммерческих организаций, банков, бюджетных учреждений. Помогаю с подготовкой ВКР по экономике.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *