Как сделать англоязычный анализ в bachelor thesis
Здравствуйте, мой уважаемый читатель. В этой статье обсудим, как сделать анализ в bachelor thesis на английском языке.
Выполнение англоязычного анализа производится на основе перечня этапов, перечисленных в разделе Methodology.
Раздел Methodology идёт после теоретической части. В нём вы описываете, как планируете производить исследование, опираясь на материал, написанный в теории на основе выписок из источников.
Если отдельного раздела Methodology у вас не предполагается — значит, процедура анализа будет описываться в одном из пунктов теоретической части.
Чтобы понять, будет ли этот раздел — нужно взять методические указания — документ, который по-английски тоже называется Methodology, и посмотреть там пример содержания.
Итак. Что нужно сделать, чтобы написать аналитическую часть ВКР на английском языке.
Посмотреть 20 прикладных исследований последних лет
Сначала нужно посмотреть, что по данному направлению сделано в разных прикладных исследованиях.
Взять их штук 20, посмотреть, на что в анализе сделан упор. Обязательно себе эти мысли записать.
Лучше — в виде таблицы из 2-х колонок.
Левая колонка — номер, название исследования и адрес в интернете.
Правая колонка — что оценивается в данном исследовании
Вполне возможно, что в прикладных исследованиях нет чего-то, что в теоретических источниках считается необходимым. То есть теоретики считают, что это важно, а практики – что нет.
А это значит, что даже если у себя этот анализ делать, то необязательно делать это особо тщательно.
Написать анализ на русском языке
Затем пишем сам анализ. Обычно у него 3 части.
- Описание того, что мы взяли в качестве базы исследования в принципе – описание объекта. Часто это коммерческая организация.
- Затем мы описываем ту систему (или процесс и т.д.), которая является предметом исследования: как она организована, как работала в последние годы (обычно 3 года). Здесь можно обойтись вообще без показателей.
- И в итоге описываем, к чему привело такое функционирование предмета у объекта. И тут будут показатели его состояния и эффективности функционирования
Дополнительно: что такое объект и предмет, 90 примеров объектов и предметов для разных тем.
Сделать перевод
Написали на русском языке – дальше нужно перевести.
Создаём копию файла с подготовленным анализом.
Открываем https://translate.google.ru/ и https://www.deepl.com/translator.
В созданной копии переводим кусками: обычный текст, заголовки (в том числе картинок и таблиц), содержание на картинках и графиках. Кусками – чтобы примерно сохранилось форматирование.
Переводчики переводят по-разному. Обязательно проверяем в обоих, особенно это касается названия показателей, нормативных актов и т.д. Эти моменты стоит отдельно проверять в англоязычном поиске гугла.
Текст на английском заметно короче русскоязычного варианта – дописываем разные мысли при переводе. Это также повысит оригинальность текста.
На этом пока что всё. Спасибо за внимание.
Александр Крылов, diplom35.ru.